Yo estaba en Babi Yar

Yo estaba en Babi Yar
Por Marek Halter
El País

¿Quién conoce Babi Yar? Fue allí, a las afueras de Kiev, cerca del antiguo cementerio judío, donde el 29 de septiembre de 1941, el día del Kipur, día del Gran Perdón, el Einsatzkommando 4, dirigido por el coronel de las SS Paul Blobel, con ayuda de la policía ucrania, liquidó a golpe de metralleta a los habitantes judíos de la ciudad más antigua de Rusia. La matanza duró hasta el 3 de octubre. Más de 100.000 cuerpos se amontonaban en el cañón. Algunas víctimas aún respiraban. Fueron rematadas a base de granadas. Cien mil personas es la población de una ciudad del tamaño de Badajoz. La mayoría de las víctimas eran judías. Un tercio de ellas eran niños. Los cuerpos fueron quemados, sus cenizas dispersadas por los nazis y sus auxiliares ucranios la víspera de la liberación de Kiev por el Ejército Rojo, en noviembre de 1943. No cabe duda de que los asesinos eran muy conscientes de su crimen, que se ocuparon de ocultar. Pero algunos testigos oculares consiguieron filtrar la noticia al otro lado de las fronteras ucranias. Dio la vuelta a las cancillerías y se publicó el 29 de noviembre de 1943 en The New York Times. Las pruebas se presentaron en el proceso de Núremberg.

Si los nazis tenían interés en borrar las huellas de su hazaña, Stalin, por su parte, tampoco tenía muchas ganas de mencionarlo. Habría significado “favorecer” a los judíos en el martirologio de la población rusa, en un momento en que las persecuciones antisemitas empezaban a vaciar las instituciones soviéticas de su presencia. Habría sido también revelar que tres divisiones ucranias del Ejército Rojo, dirigidas por el general Vlassov, se habían reunido, desde el principio de la guerra germano-soviética, con las tropas de Hitler y habían tomado parte en la eliminación de los judíos de Ucrania. Sin embargo, esta doble empresa de desinformación había descuidado la fatalidad de la memoria, que al igual que un cuerpo atado a un bloque de piedra y arrojado al mar, sólo desaparece durante un tiempo antes de volver a subir inevitablemente a la superficie y gritar la verdad.

Así, veinte años después, en septiembre de 1961, un joven poeta ruso Yevgeny Evtuchenko, conmovido por el descubrimiento fortuito de la masacre de los judíos de Kiev, escribió Babi Yar, un poema publicado en la Literatournaia Gazeta. Al hacerlo lanzó el movimiento crítico de la historiografía soviética. El poeta y el periódico fueron condenados inmediatamente por el Partido Comunista. Demasiado tarde. Los cuerpos de los asesinados de Babi Yar flotaban ya a la vista y para conocimiento de todo el mundo en la superficie del Dniéper, ese río que atraviesa Kiev, y bajo las ventanas del Kremlin, sobre las aguas del Moscova. Los historiadores llamarían más tarde deshielo a este movimiento capital en el proceso de desestalinización. Decenas de miles de soviéticos se reunieron en las plazas públicas para escuchar al poeta leer sus versos:

“No hay en Babi Yar, sobre tantas y tantas tumbas/ Más monumento que este triste barranco./ Tengo miedo… ¿Qué peso cae aquí sobre mis hombros?/ Oh, pueblo judío, en verdad, tengo de pronto tu edad”.

Ni Jruschov ni Breznev vieron venir esta brusca réplica a la Historia oficial. Enfrentado a sus propias mentiras y al antisemitismo que apoyó bajo el reino de Stalin, el poder reaccionó violentamente: las obras de Evtuchenko se prohibieron. Pero los cuerpos asesinados de Babi Yar, que flotan en la superficie de las aguas y nadie osa retirar, recuerdan a quienes aún no lo saben adónde lleva el odio. En este caso, el odio a los judíos. Los jóvenes recitan Babi Yar, de Evtuchenko en los colegios y las universidades. El poema se ha traducido a todos los idiomas y se ha difundido en la prensa mundial. Inspiró a Dimitri Shostakóvich su famosa Sinfonía número 13. Y hasta en los pueblos helados que rodean el Gulag en lo más recóndito de Siberia, resuena el grito del poeta: “Creo que soy un hijo de Israel… / Creo que soy Dreyfus. / Creo que soy un hijo de Bialystok. / Creo que soy Ana Frank”.Y Yevtushenko precisa, para gran riesgo de quienes le atacan: “(…) No tengo sangre judía. / Pero los antisemitas encerrados en su odio / Me rechazan / Como si fuera judío. / Porque soy un verdadero ruso”.

Y fue así, con el descubrimiento de la gran manipulación histórica en torno a Babi Yar, como nació en la URSS la reivindicación de la verdad histórica. Ninguna represión pudo ahogar esta reivindicación de la verdad que alimentó el movimiento de la disidencia que 20 años después, con la perestroika, pudo más que el poder soviético.

Yo no había ido nunca a Babi Yar. Desconfío de los lugares de la memoria. El decorado perjudica a menudo la percepción de lo real reduciendo nuestras imágenes a la realidad de algunas barracas o estelas. Además, acepté de mala gana la invitación del presidente ucranio para participar en las ceremonias conmemorativas del 65º aniversario de la masacre de Babi Yar. Hice mal: no queda ni rastro de Babi Yar. Quienes decidieron realizar la conmemoración no se acordaban ni siquiera de su emplazamiento. ¿Se encontraba el famoso barranco en el que la SS amontonaron los 100.000 cuerpos detrás de la monumental Menora (el candelabro de siete brazos) que los supervivientes construyeron para recordar la aniquilación de la comunidad judía de Kiev, o mucho más allá, donde el poder comunista alzó un impresionante monumento al estilo del realismo soviético? ¿O aún más lejos, en el bosque cerca del río, donde Raisa Maiestrenko, que se encontraba allí por casualidad con su abuela, recuerda haber visto cómo los nazis fusilaban a unos hombres? Pero, ella sólo tenía cinco años.

Sobre el monumento soviético ante el cual el presidente Víktor Yúshenko ha organizado la ceremonia, distingo dos placas, una en ruso, la otra en ucranio, que rinden homenaje a las “100.000 víctimas de la barbarie nazi”. Sin precisar la pertenencia de las víctimas. Una tercera placa, ésta en yiddish, fue añadida después de la perestroika sin modificar el texto. Entre la multitud, bajo un cielo radiante, los curiosos intentan poner nombre a las personalidades presentes. Destaca la ausencia de los dirigentes de Europa Occidental, de Polonia y de Lituania, ambas, sin embargo, cercanas. Se plantean interrogantes. De repente, la voz de una niña hace que me vuelva. Tiene la cabeza redonda y dos trenzas rubias. “¿Cómo murieron?”, pregunta. “De hambre”, responde su madre. Me entran ganas de intervenir, pero ¿para qué? Por lo que respecta al lugar exacto del crimen, a nadie le preocupa. El padre Patrick Desbois, al que conocí hace tiempo en la misión bíblica francesa de Jerusalén y que me acompaña, pretende haber encontrado el emplazamiento exacto del barranco. “En el valle, detrás del candelabro de siete brazos”, me dice. No hace mucho tiempo encontró huesos humanos entre las basuras que los habitantes de los barrios cercanos arrojan con regularidad.

Un personaje curioso, este padre Desbois. Como su abuelo fue deportado a Ucrania por los nazis, se ha impuesto la tarea de encontrar allí el más mínimo indicio de Babi Yar. Apoyado por los cardenales de Francia y acompañado por un joven intérprete, pasa el tiempo buscando fosas comunes en las que la SS, ayudadas por las milicias ucranias, arrojaban a los judíos ejecutados sumariamente. Hasta el momento ha contado 2.500. Antes de la guerra, el 11% de la población del país era judía. He sabido, por otra parte, que esos lugares, esos múltiples Babi Yar anónimos, han sido visitados últimamente por individuos que han desenterrado a los muertos en busca de dientes de oro. Sí, el efecto Babi Yar sigue haciendo estragos.

“Babi Yar fue una parte del Holocausto”, dice la octavilla, “pero ni siquiera se enseña en las escuelas de Ucrania. Nadie sabe nada del genocidio de los judíos”. En cambio, nos recuerda la octavilla, los ministros extranjeros se alejan, y en los manuales escolares se sigue glorificando a los personajes que a lo largo de los siglos han masacrado a los judíos. Y los autores de la octavilla citan como ejemplo a Bogdan Chmielnicki, que inauguró en el siglo XVII la cultura de los pogromos, o a Simón Petliura, que entre 1918 y 1921 liquidó en Ucrania a cerca de 200.000 judíos. Petliura fue ejecutado en París por un joven judío ucranio, Chlomo Schvartzbard, cuyos padres habían sido asesinados por sus esbirros.

Ya no hay judíos en Ucrania, y con razón. Pero el antisemitismo perdura. La Iglesia ortodoxa aún no ha condenado el Holocausto. Sin embargo, ha estado muy presente en la ceremonia del 65º aniversario de Babi Yar. Sus dignatarios, vestidos de negro y oro, brillaban al sol, y eran tan numerosos como los rabinos. Al verlos allí de pie, unos al lado de otros, por un instante creí que iban a rezar juntos. Según la tradición jasídica, sólo existe un día en el que nuestras plegarias penetran en el Cielo. Pero tienen que ser muy fervorosas para forzar las puertas del Señor. Ese día es el día de Kippur. Pues bien, precisamente ese día fueron asesinados los judíos de Kiev. Pero he aquí que 65 años después, ante Dios, los representantes de las religiones ortodoxa, católica y judía, siguen divididos, compitiendo. Después de una breve oración del Gran Rabino de Ucrania, los ortodoxos ocuparon su lugar. Sus oraciones, sus cantos, nos emocionaron, de lo hermosas que eran sus voces. Más de media hora sin nombrar jamás a los judíos ni a Babi Yar.

Claude Lanzmann, realizador de la película Shoah, indignado, abandona el lugar. Veo a los sacerdotes ortodoxos congratularse, mirando con aire de desprecio al grupo de rabinos enfundados en sus abrigos negros. De pronto, un escalofrío recorre la multitud. Se alza una voz. Sorprendente. Delante del micrófono, sobre el fondo del imponente monumento de granito, un hombrecillo frágil, el chantre neoyorquino Helfgot entona el Canto de los muertos. Percibo el asombro en las caras de los chantres ortodoxos. Asombro que se transforma en admiración. Uno de ellos incluso aplaude. Durante un cuarto de hora el chantre Helfgot, acompañado por el coro de la Sinagoga de Moscú, imprime a este lugar la presencia judía.

En esta competición musical han ganado los judíos. A un alto precio. ¿Se ha abierto por ello el Cielo?

Marek Halter es pintor y novelista francés de origen polaco.
Traducción de News Clips.
b-yar1.jpgb-yar3.jpg

Anuncios

11 respuestas a Yo estaba en Babi Yar

  1. elcomandante dice:

    Babi Yar
    Por Yevgeni Yevtushenko.

    No hay ningún monumento en Babi Yar
    Sólo una roca escarpada, como una tosca lápida.
    Tengo miedo.
    Hoy me siento tan anciano
    Como el pueblo judío entero.

    Me veo como un anciano Israelita
    Que ambula por los caminos del antiguo Egipto .
    Y aquí sobre la cruz, sucumbo torturado
    Y hasta ahora llevo las marcas de los clavos.

    Los Filisteos me traicionaron y juzgaron.
    Parezco Dreyfus.
    Estoy encerrado en una jaula. Rodeado y atrapado,
    Las remilgadas niñas en sus encajes
    Me persiguen, me escupen, me difaman.
    Chillan, mientras me pinchan con sus sombrillas en la cara.

    Me veo como un niño en Bialystok.
    La sangre se desparrama y corre por el suelo.
    Los dueños de bares y cantinas expresan su furia sin freno
    Y el olor a vodka y cebollas todo lo impregna.

    Soy empujado por una bota y no me queda fuerza,
    Ruego en vano al populacho del pogrom,
    Mientras que con el grito “Maten a los Judíos y salven a nuestra Rusia”,
    A mi madre la golpea un funcionario.

    Oh Rusia de mi corazón, yo sé
    Que tú eres internacional por naturaleza.
    Pero muchas veces aquéllos que están inmersos en la mugre
    Abusaron de tu nombre puro en nombre del odio.

    Conozco la gentileza de mi patria.
    Que ruin y sin el más mínimo temblor
    Los antisemitas se proclamaron a sí mismos
    La “Unión del Pueblo Ruso”.

    Parece que soy Ana Frank,
    Transparente como la ramita más delgada en Abril,
    Y estoy enamorado, y no necesito frases,
    Sólo nos miramos en los ojos.

    ¡Qué poco puede uno ver o sentir!
    Prohibidas están las hojas , y también el cielo,
    Pero aún hay mucho permitido – como suavemente
    Abrazarnos en un oscuro cuarto.

    “Ya vienen”!!!
    “No temas… Estos son los sonidos
    De la misma primavera que pronto llega.
    ¡Rápido, un beso más!”.
    “¡Están rompiendo la puerta!”

    “¡No, es el hielo que se rompe en el río…..!”

    La hierba salvaje susurra sobre Babi Yar,
    Los árboles miran serios, como pasando juicio.
    Aquí en silencio, los gritos, y con mi sombrero en mis manos,
    Siento mi pelo encanecer.

    Y yo mismo, soy como un largo y silencioso grito ,
    Sobre los miles y miles de enterrados,
    Soy cada uno de los ancianos ejecutados aquí,
    Soy cada niño asesinado aquí
    Ninguna fibra de mi cuerpo podrá olvidar.
    Que la “Internacional” suene y truene
    Cuando enterrado y olvidado para siempre
    Caiga el último antisemita de la tierra.

    No tengo sangre judía en mi sangre,
    Pero soy odiado con odio corrosivo
    Por los antisemitas, como si fuera judío.
    Por eso puedo llamarme un Ruso.

  2. Andrés dice:

    Los polacos y ucranianos son los más antisemitas del mundo. Esos dos pueblos europeos (a diferencia de lo que pasó con los alemanes) nunca podrán abandonar su odio antisemita, puesto que sus corazones están podridos de maldad. No tienen remedio, su naturaleza es judeófoba.

  3. elcomandante dice:

    Andres difiero un poco, no se puede englobar a todos los Polacos y los Ucranianos, es mas en Ucrania quedan todabia 300 mil judios, de ahi era mi Zeide, de un pueblito llamado Badovka.

  4. Mario Careaga dice:

    Falta la trece de Shostakovich. Las últimas estrofas fueron impuestas por los dirigentes para pretender que en Babi-yar también fueron asesinados rusos y ucranianos no hebreos.

  5. KomandoSSHitlerjudeng dice:

    Necesitamos mas Babi Yar, asi se revelara al mundo la supremacia aria, y se detendra el mosntruoso avance judio

  6. josè fernando dice:

    Honor al pueblo eterno, perseguido a lo largo de toda su historia, como el ave Fènix resurge de sus cenizas cada vez mà fuerte, màs altivo, màs glorioso. ha dejado de ser un pueblo de ovejas para ser un pueblo de lobos que sabe mostrar sus dientes a quienes pretenden sojuzgarlo y extinguirlo, sus vecinos àrabes pueden dar buena fe de ello. SHALOM.

  7. Babi Yar dice:

    mala traduccion del poema Babi Yar!!no tiene sentido en castellano!!

  8. Anónimo dice:

    que es lo que piensan hoy en dia los alemanes sobre sus antepasados de todo eso

  9. perder kilos dice:

    perder kilos…

    […]Yo estaba en Babi Yar « MILA 18[…]…

  10. Anónimo dice:

    Recomiendo la lectura de HHhH de Laurent Binet: hay una descripción minuciosa y detallada de la masacre de Babi Yar…espeluznante el detalle de la tierra crepitando y burbujeando a causa de los gases que emanaban tantos cuerpos en descomposición.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: